海外通販-Infinite Illusions

前置き -> Step1 -> Step2 -> Step3 -> Step4 -> Step5 -> Step6

見積もりはメールでお願いするわけですが、こんなような文章でいいと思います。
実際自分は、この文章でやりました。
件名は何でもいいんですが、空欄だとさすがにまずいので「Estimate」とでも入れておきましょう。

実際に無さそうな住所や名前だと、例の意味があまりなくなってしますので今回は・・・

千葉県千葉市浜田区平田町9-9-9999に住んでる、
ヤマモトジロウさんということにして、例を書きます。

一応言っておきますが、浜田区以降の住所はまったくのでたらめです。
Ziro YAMAMOTO
9-9-9999 Hirata-cho
Hamada-ku,Chiba-si,Chiba JAPAN
July 6,2004
Infinite Illusions
1651 B. North Monroe St.
Tallahassee, FL 32303
U.S.A

Dear Sirs,

I would like to order the following goods listend in your HP.
Before ordering the goods.
I would first like to receive an estimate of the total cost.

DescriptioncolorQuantityPrice
Glow FireballGlow1$8.00
Lyu FuryBlack and Red1$14.00
100 Type6 Yellow Speed Strings1$15.00
Thin Shim Kit for Bearing C-grey2$2.00
Thick Shim Kit for Bearing C-red2$2.00

I would also like to know cost of shipment.

Thank you for your help,and I look forward to receiving your estimate.
Sincerely yours,
Ziro YAMAMOTO


こんな感じでメールします。
ちなみに、日本語訳すると・・・・

Infinite Illusions様
貴方のホームページを見て、商品を注文しようと思うのですが、注文する前に合計の値段が知りたいです。以下の商品を注文しようと思います。送料も含めた合計の値段の見積もりをお願いします。

て、感じになります。
1〜2日で以下のような返事が返ってきます。

DearZiro,

The shipping and handling charges to Japan for this order would be US$12.00

The TOTAL to send would be US$53.00

Thank you
Chuck R
Customer Service
II

これは訳さなくてもわかりますね。
Total coastがわかったら、次は実際に送る注文書を作成します。