海外通販-Infinite Illusions
前置き ->
Step1 ->
Step2 ->
Step3 ->
Step4 ->
Step5 ->
Step6
見積もりはメールでお願いするわけですが、こんなような文章でいいと思います。
実際自分は、この文章でやりました。
件名は何でもいいんですが、空欄だとさすがにまずいので「Estimate」とでも入れておきましょう。
実際に無さそうな住所や名前だと、例の意味があまりなくなってしますので今回は・・・
千葉県千葉市浜田区平田町9-9-9999に住んでる、
ヤマモトジロウさんということにして、例を書きます。
一応言っておきますが、浜田区以降の住所はまったくのでたらめです。
Ziro YAMAMOTO 9-9-9999 Hirata-cho Hamada-ku,Chiba-si,Chiba JAPAN July 6,2004
|
Infinite Illusions
1651 B. North Monroe St.
Tallahassee, FL 32303
U.S.A
Dear Sirs,
I would like to order the following goods listend in your HP.
Before ordering the goods.
I would first like to receive an estimate of the total cost.
Description | color | Quantity | Price |
Glow Fireball | Glow | 1 | $8.00 |
Lyu Fury | Black and Red | 1 | $14.00 |
100 Type6 Yellow Speed Strings | | 1 | $15.00 |
Thin Shim Kit for Bearing C-grey | | 2 | $2.00 |
Thick Shim Kit for Bearing C-red | | 2 | $2.00 |
I would also like to know cost of shipment.
Thank you for your help,and I look forward to receiving your estimate.
Sincerely yours,
Ziro YAMAMOTO
|
こんな感じでメールします。
ちなみに、日本語訳すると・・・・
Infinite Illusions様
貴方のホームページを見て、商品を注文しようと思うのですが、注文する前に合計の値段が知りたいです。以下の商品を注文しようと思います。送料も含めた合計の値段の見積もりをお願いします。
て、感じになります。
1〜2日で以下のような返事が返ってきます。
DearZiro,
The shipping and handling charges to Japan for this order would be US$12.00
The TOTAL to send would be US$53.00
Thank you
Chuck R
Customer Service
II
|
これは訳さなくてもわかりますね。
Total coastがわかったら、次は実際に送る注文書を作成します。
|